بحث هذه المدونة الإلكترونية

Google News - Top Stories

إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

السبت، 20 يونيو، 2015

(تأملات في الكتابة القصصية)-ماري ودي كارفاليو/ البرتغال


  (تأملات في الكتابة القصصية)

ماري ودي كارفاليو/ البرتغال






ترجمة سعيد بنعبد الواحد
     السرد شكل من الأشكال التي أوجدها الإنسان لينظم و يمنح قانونا، و معاني، و أخلاقا لعالم لم يشكل على مقاسه. يكفي أن نصعد (أو ننزل؟) خمسين كيلومترا انطلاقا من كوكبنا كي يصبح " ما يوجد في الأعلى و ما يوجد في الأسفل" (و أستعمل هنا عبارة الكيماويين اليونانيين) شيئا غير قابل للإدراك.
يكشف علماء السرديات عن تصنيفات طويلة، دقيقة و مفصلة للقصة، و آلياتها، و فروعها عبر القرون. ليس من السهل دائما فصل القصة عن الأنواع الأدبية الأخرى، ليكون الحجم، ذلك المعيار الأساسي، هو الأنسب في نهاية الأمر: القصة سرد قصير. و مع ذلك، يمكن، في المقابل، تقديم نصوص ذات نبرة شعرية، يعتبرها الكثيرون قصصا. يمكن أيضا لبعض السرود القصيرة، نظرا لكثافتها، أن تتجاوز الحدود، فيصعب علينا أن نقدر كم يجب ان يكون حجم قصرها كي لا تحسب على القصة. هل يمكن اعتبار " الليالي البيضاء" لدوستوفسكي قصة أم novela، أي رواية قصيرة (بالمفهوم البرتغالي للكلمة)؟ بمعنى آخر: هل يعتبر قصة ذلك النص الهجين الذي يضم خصائص تشير إلى نوع أو أنواع أدبية أخرى؟
لكن بالمقابل، هل ينتمي إلى مفهوم القصة ذلك النص القصير جدا(ما هو حجم قصره؟)، و القريب أحيانا من الحكمة؟ علينا أن نستحضر نصوصا، مثل " قصص في دقيقة واحدة" للهنغاري إستفان أوركيني2، بعض نصوص الكاتب الأرجنتيني بورخيس، أو غونثالوم طافاريش3.
يبدو أن الحكايات التي تظهر فجأة في نقط مختلفة من العالم، بالتزامن، و تطرح نفس المواقف و الشخصيات، و تتولد عنها، في كثير من الأحيان، اكتشافات لغوية و تأثيرات مضحكة تعود إلى غابر الأزمنة، تنتمي إلى نفس المجال الذي تتآلف فيه الدهشة و الحكمة.
في كثير من الأحيان، ثمة ما يشبه انتقام الإنسان من العبث و مفارقات العالم، التي هي بشكل ما غير مستوعبة، مع ما ينتج عن ذلك من سلم و هدوء. لكن هناك أيضا، مقابل عالم مفارق، اقتراح مفارقات و لعب عبثي من ابتكار و إبداع الإنسان خاصيتها أنها وُضعت على مقاسه، و أملتها إرادته و ليس إرادة عالَم خارجي يستعصي فهمه.
في الأدب البرتغالي، كان النثر التخييلي المهيمن عدة قرون هو القصة، قبل روايات الفروسية، و يمثل في كثير من الأحيان أصداء حكايات آتية من الماضي البعيد، و من ثقافات و حضارات أخرى. يبدو ان نقاش علماء الأنتروبولوجيا يدور حول مسألة ما إذا كانت الحكايات قد تم إبداعها بالتزامن في أماكن مختلفة، و تستجيب لدوافع متشابهة؛ أم أنها إنتاج و إعادة إنتاج مستمران لبطل، أو حدث، أو حاجة، أو مظهر من مظاهر الذكاء أو الخيانة، يتم اكتشافه و الإخبار به في مكان و تاريخ محددين، بقصد خلق أصداء له عبر الزمان و المكان.
هناك من  بحث في البنيات الخفية و الموحدة لكل الحكايات، و يستمر هذا النقاش في أوساط لا يهتم بها الكُتاب، لأنها مهمة هؤلاء، بالخصوص، هي  الاشتغال بالكتابة انطلاقا من المادة الخام و ليس من التصنيفات.

لكننا لا نكف عن التساؤل عن بحث السندباد و عوليس، و لا عن  أوجه التشابه بين نصر الدين، و الألماني تيل أولينْسْبيغل4 أو الإسباني بيدرو أورْذيمالاس5، أو البرتغالي بيدرو داش مالاش آرتيش6.
سواء في الأصوات القديمة في " بانشانترا"7 أو " ألف ليلة و ليلة"، في الحكايات الشعبية التي زينت بالنجوم ليالي طفولتنا، في الحكايات التي يرويها البدو غير الرحل أو البحارة المتجولون (والتر بنيامين)، أو في الحكاية الساخرة لألفونس ألي8، أو القصة السوداء و المرعبة لإدغار آلان بو، أو " مقطع من حياة" لموباسان أو إسّا دي كيروش9، أو حدة و كآبة هيمنغواي، و قساوة فلانري أكونور، في أناقة أسلوب كردوزو بيريش10، هناك دائما هذا العمق من الحكمة، و الدهشة، و التمرد الشاهد على مبرر وجودنا كبشر، دائما قصد السمو فوق ذواتنا، أو طمعا في بلوغ هذا الهدف.
ــــــــــــــــ
* منقول من (مختارات قصصية) حملت عنوان: "الحرب الغريبة" للكاتب البرتغالي ماريو كارْفالْيو.
1 ـ وضع الكاتب هذا النص النظري في شهر دجنبر 2009 بمناسبة صدور هذه المختارات القصصية بطلب من المترجم.
2 ـ كاتب و مسرحي من هنغاريا(1912 ـ 1979). من أهم مؤلفاته: أساطير قصيرة جدا (قصص من ثانية واحدة) الصادر سنة 1970 (المترجم)
3 ـ كاتب برتغالي، من مواليد سنة 1970. يكتب القصة و الرواية(المترجم)
4 ـ شخصية خرافية من أصل ألماني (القرن14) عرف بمزاحه. يرمز إلى مقاومة الهولنديين للاحتلال الإسباني.
5 ـ شخصية فلكلورية إسبانية يعود أصلها إلى القرون الوسطى. تتميز بدهائها و مكرها الكبيرين. خلده ثربانتيس في مسرحية بيبدرو أورديمالاس (المترجم)
6 ـ شخصية فلكلورية برتغالية معروفة في الحكايات الشعبية و قصص الأطفال (المترجم)
7 ـ أقدم كتاب للحكايات الهندية. وضع باللغة السنسكريتية في السنة الثالثة قبل الميلاد (المترجم)
8 ـ كاتب فرنسي ساخر من القرن التاسع عشر (المترجم)
9 ـ كاتب برتعالي من القرن التاسع عشر. كتب الرواية  الواقعية و القصة القصيرة (المترجم)
10 ـ كاتب برتغالي عاش بين القرنين التاسع عشر و العشرين. يكتب الرواية و القصة في إطار التيار الواقعي (المترجم).



ليست هناك تعليقات: