الثلاثاء، 8 نوفمبر 2016

شعر أمازيغي: إزران حول الحب-ترجمة: الحسن أسويق

شعر أمازيغي: إزران حول الحب
ترجمة: الحسن أسويق
( ثقافات )
منتخبات لأجمل أبيات شعرية لأمازيغ المغرب تسمى إزران حول الحب (أريضا )[1]
1
\ إرا قغاسن عماس أرضا أذيذرقف —- ورڴيغ بورحساب إوور أذنخظف \
كنت أحسبني منيعا، الحب لن يخطفني —- ما كنت أحسب أن القلب قد ينخطف
2
\ أذروغ إمتاون أذشاغ ركيسان —— سوين أليف إينو أذربينو نيشان \
دموع كالخمرة أذرفها فتملآ الكؤوسا —- أدعوك حبيبي لتشربها تباعا
3
\ سريغ الحب الحب نيغاس أومي تقان ——أومي ذيرقاف توغ موخ ذيقان \
سألوني عن مسمى الحب قلت لا أدري…… ولما به أبتليت نسيت إسمي
4
\ أبو غارو يغا ڴاي ركيث كفوس —– ياك سرخبر إينك أريضا ذسوسوس\
هي ذي يدي أكويها بسيجارتك المشتعلة —– ألا تدري ان الحب داء ورعشة
5
\ إيرا ڴيغ أذريغ مشا روخ اذهويغ —– ذمشند نرضا ڴميغ أتعذيغ \
من أجلك اذرع المكان جيئة وذهابا………….جئت طالعا فوجدتني هابطا
6
\ ذمسراي أكيذم أوم فاتو مسكين —– اتقراب غا ذمسي ويسين منذين \
كالفراشة تدنو من النار —– أجهل مصيري وأنا أتقرب اليك
7
\ ألليف انو ذ لعود نشدان افران انس —– أنتا ذ دنيا نش ذ لحياة انس \
حبيبي كالعود وأنا أوتاره —- حبيبي كالدنيا وأنا فيها الحياة
8
\ أمطا انو أيما خوبريو نظيط —– والله ما ديوضا خثني ذيذنيذ جيت \
تحجر الدمع في المآقي ,هي الدمعة عالقة على شفا رموشي —- أقسمت يا أمي ألا أدعها تهبط , وفاء لك ونكاية بالتي غدرتني
9
\ زين انم اذيوسين تمسي —– ارقفاي أور افسي أمذروسي \
تلفحني نيران جمالك — تصيب قلبي فيذوب كالّزبد
10
\ أزين نليف انو اتقس ڴذتوين —–تتاغ اربي ذناش اثغيوين \
جمال حبيبي شعاع يؤلم عيني ….. أه يا الهي لو يكون من نصيبي
11
\ ذمسي نخسين ثني ماتمسي —— أذمسي نلحب ضغا ذوڴي أتخسي \
النار التي تنطفأ ما هي بالنار —- الحب نار تشتعل فتستعر
12
\ عيبنداي ليف ننداي اسكا —– أجنتاي أثويغ أثسواغ كثا \
قلن : ما حبيبك الا سكير يعاقر الخمرة —- قلت : ان أنا تزوجته سأشربه حد الثمالة
13
\اغاب أيور غبن اثران انس —– ثغاب نوبيا غابند ذفراز انس \
غاب القمر ومعه غابت ضياء النجوم —- غابت حبيبتي ومعها غابت معالم الوجه المنير
14
\ أيور اينو يشار س لحوب إذكان —-وزماغ أذنيغ شان لحب ن ميدن \
قلبي مثخن بحبك ممتلئ جنباته —- لا مزيد حبيبي لحب لست أنت صاحبه
15
\أون يڴين لحب امعاذ أذيتو —- أديش اكسوم أناس اذذ ور أموفيرو \
لن ينعم بالنسيان من جرب الحب ——- سيتساقط لحمه الى أن يستحيل خيطا رقيقا
16
\ ظيت اينو ثزرمت ثزرا أوخا ذساذ—- ثزرا ربهوث انم اتيجين ثتعذاب \
لمحت عيني اليسرى الحسن وقد هبت نسائمه —- لكن ما أمكن اللقاء فأدمعت نفسي يا معذبتي
17
\ أريضا أمورومي , أريضا ذسواس —– أثن اذيجين أوخي تك بويضس \
الحب كالعدو هو سبب تهممي وعذابي —– هو مصدر أرقي وسهادي
18
\ أخمي غا توغ توغ ‘ أخمي غا سهيغ سهيغ —– خمي تفكارغ تروبيغ تخسغ أدوضيغ \
أكون هادئ البال حين أنسى أوعن فراقنا أسهو —– وحين أتذكر أكاد أنهار, فُيشفق لحالي
19
\ أدغميغ دلوردة خو بريذ منيس اعدا —- أور اينو أذرقح أور انس أذفنا \
وردة سأنبت حيث مسراه أنا الميتة —— سيينع قلبي وهو الحي سيفنى قلبه
20
\إرا إراح أذيشارف أغيتا أويشرف شي —– نتا ميودا ونتشين مانشي\
كاد يمضي وما مضى إلى حال سبيله —- هناك حيث الحبيب ينجلي الوله
________________________________________
1| هو اللفظ الذي يدل على معنى الحب بمعناه الغرامي . وهو لفظ مركب من أري وتعني : الصعود , و ضاوتعني : النزول. هذه التسمية تعكس أجواء المراقبة التي تنسج فيها علاقات الحب والغرام في مجتمع قروي متشدد خاصة تجاه المرأة التي قد تجلب العار لأهلها اذا علم الناس بعلاقتها الغرامية . لذلك لزم الحذر والتزام السرية .لكن ما كان سرا يمكن الجهر به أثناء أحد الاحتفالات خاصة في الاعراس حيث يمكن للشابة ان تصرح بحبها لعشيقها وحبيبها\الليف\ حتى في حضور أهلها ووالديها , فتنشد ذلك شعرا في ابيات مقفاة – ازران.وهذه ظاهرة انسانية ينطبق عليها التعريف الشهير للمحلل النفساني سيجموند فرويد للاحتفال حيث يقول : الاحتفال هو التمرد الرسمي على الممنوع والمحرم, وهو تمرد مقبول ومسموح به (الطوطم والطابو).

ليست هناك تعليقات: